מנאפולי לירושלים | ארי דה-לוקה (איטליה) בשיחה עם אורי ש. כהן

מנאפולי לירושלים | ארי דה-לוקה (איטליה) בשיחה עם אורי ש. כהן

יום ב' 25.5
21:00-22:30
אודיטוריום

ארי דה-לוקה, מהקולות הספרותיים המעניינים ביותר של זמננו, הוא סופר, משורר ומתרגם איטלקי, יליד 1950, הנחשב לאחת הדמויות הבולטות בספרות האיטלקית המודרנית. ילדותו בנאפולי, עיר ססגונית ורבת פנים, השפיעה רבות על כתיבתו, והוא מרבה לתאר את נופיה, רחובותיה ואנשיה. דה-לוקה למד עברית ויידיש ותירגם לאיטלקית חלקים מהתנ"ך (ספר שמות, יונה, קהלת ומגילת רות). בראיון ל"גלובס" ב-2009 אמר: "בשתי דרכים אני מעורב בנושא היהודי: האחת היא דרך סיפורי הקודש – התנ"ך. הצורך להבין את שפת האם של המונותיאיזם גרם לי ללמוד עברית כדי להיות מסוגל לקרוא את הסיפורים האלו בשפתם המקורית, שכל-כך שונה מהתרגום. הצד השני הוא צד היידיש. כשחזרתי מוורשה ב-1993, מאירועי היובל לנפילת הגטו, החלטתי להתחיל ללמוד יידיש. היום אני קורא יידיש ומתרגם ממנה".
דה-לוקה ישוחח עם חוקר הספרות העברית והאיטלקית מאוניברסיטת תל-אביב,
פרופ' אורי ש. כהן, על ספרו החדש שיראה אור בהוצאת הקיבוץ המאוחד "הסיפור של אירנה", על האקלים התרבותי-ספרותי באיטליה של ימינו ועל יצירתו רבת השנים. 

 
רוכשות ורוכשים יקרים, לצערנו, הסופר ארי דה לוקה הודיע כי לא יוכל להגיע לישראל ולהשתתף בפסטיבל, עקב חשש מהסלמה ביטחונית אפשרית באזור. אנו מבינים את מורכבות התקופה ומוקירים מאוד את כל הסופרות והסופרים הבינלאומיים שבוחרים להגיע לירושלים ולהשתתף בפסטיבל דווקא בימים אלו.
לשמחתנו, ארי דה לוקה ייקח חלק באירוע באמצעות שיחת וידאו בשידור חי, אשר תתקיים באודיטוריום הפסטיבל בלבד,

האירוע יתקיים באיטלקית. הסופר והמתרגם יונתן פיין יתרגם באופן סימולטני לעברית ובמחיר סמלי של 33 ש״ח.

לרשות מחזיקי הכרטיסים עומדות שתי אפשרויות:
1.⁠ ⁠הגעה לאירוע וקבלת החזר של 50% מעלות הכרטיס
2.⁠ ⁠ביטול הכרטיס וקבלת החזר מלא
אנא ענו על השאלון הקצר בכדי שנדע כיצד לטפל בכרטיסים שלכם: https://forms.gle/mfGWEEKpuuYrYcbR7
בברכה,
משכנות שאננים וצוות הפסטיבל

 

 

את ספריו של ארי דה לוקה ניתן לקרא כעת באתר עברית

 

הירשמו לניוזלטר

  2022 כל הזכויות שמורות משכנות שאננים ©